Critical foundations for a theory of the revolution: Beyond the affirmation of the proletariat

Contents

Preface

  1. Chapter 1 – zzzzzzzzzzzzz
  2. Chapter 2 – zzzzzzzzzzzzz
  3. Chapter 3 – zzzzzzzzzzzzz
  4. Chapter 4 – zzzzzzzzzzzzz
  5. Chapter 5 – From the critique of work to the overcoming of programmatism: a theoretical transition: the Situationist International
    1. Section 1 – The definition of the proletariat – A fragile state of grace
      1. Division 1 – Sociology and/or universalism
      2. Division 2 – The old workers movement and the new revolutionary movement – The critique of everyday life
      3. Division 3 – The proletariat class of consciousness – a resurrection of programmatism
    2. Section 2 – The Spectacle
      1. Division 1 – Reality and its concealment
        • May `68 : the spectacle is challenged
        • A dualistic theory of the spectacle
      2. Division 2The Society of the Spectacle – a contradiction in terms
        • zzzzzzzzzzzzz
        • zzzzzzzzzzzzz
        • Situationism is a humanism
          • The alienation
          • zzzzzzzzzzzzz
    3. Section 3 – zzzzzzzzzzzzz
      1. Division 1 – zzzzzzzzzzzzz
      2. Division 2 – zzzzzzzzzzzzz
    4. Section 4 – zzzzzzzzzzzzz
      1. Division 1 – zzzzzzzzzzzzz
        • zzzzzzzzzzzzz
        • zzzzzzzzzzzzz
          • zzzzzzzzzzzzz
          • zzzzzzzzzzzzz
      2. Division 2 – zzzzzzzzzzzzz
    5. Section 5 – zzzzzzzzzzzzz

Titorelli, 2006/12/16 06:42 (2007/03/04 18:01)

I will certainly not pretend to be an expert in the English language. However, I made some research on Wikipedia and found a list on how to use quotation marks in different languages and in different parts of the English speaking world. My understanding is that in the UK, Australia and New Zealand single quotes are primary while double quotes are secondary. The opposite is the case in the USA (as in Sweden).

Thus, I propose that the proper UK usage is to be applied here ;)

Whether to use -ise or -ize (organise or organize) is however not a difference between any North American or English standard since both are right in the UK (as long as you’re consistent) – that I leard quite recently.

Benjamin Rosenzweig, 2010/09/22 14:37

Thanks so much for this partial translation. Is there any chance of more of this book being translated into English?

():
 
en/roland_simon/critical_foundations_for_a_theory_of_the_revolution/contents.txt · Last modified: 2008/11/27 23:56 by jeanne